阅读下列短文,从A、B、C、D四个选项中选出符合文章内容的最佳选项,并填写在答题卡上。
両手を合わせて「いただきます」「ごちそうさま」の挨拶をするのは日本独特の習慣です。
外国でも食事の前の挨拶がないわけではありません。敬虔なクリスチャン(基督教徒)は食事の前に祈りを捧げますし、イスラム教徒はアラー(真主)に感謝を捧げます。ドイツ、フランス、イタリア、スペインなどでは、「たくさん召死上がれ」にあたる言葉が食事の前の決まり文句(口头禅)になっています。
それらの挨拶と日本の「いただきます」「ごちそうさま」は、意味がかなり違います。
まず、この言葉は特定の神に捧げるものではありません。私たちは食事を作ってくれる人への感謝、自然の命をいただくことへの感謝など、様々な感謝を込めて、食事の前に手を合わせています。(ア)、目の前の人に対する「たくさん召し上がれ」とは違い、私たちは失われた命やその場にいない存在への感謝を捧げています。その背景には、自然と一体になることを理想とし、山川草木全てに生命や霊が宿っていると考え、労働を尊ぶ日本人ならではの(特有的)感性があります。
外国人にこのように説明すると非常に強い関心を示してくれ、「日本人を尊敬する」と言われることさえあります。
日本人にとっては習慣的になっていて、意味の曖昧な言葉でも、背景にある日本人ならではの発想が美しく輝いているものは、世界の人に訴えかける力を持っています。
1、文中の「それらの挨拶」の指すものはどれか。
A 宗教の教徒が食事の前に話す言葉
B 「たくさん召し上がれ」にあたる言葉
C 宗教の教徒が言う「たくさん召し上がれ」という言葉
D 宗教の教徒が食事の前に話す言葉や「たくさん召し上がれ」にあたる言葉
2、文中に「意味がかなり違います」とあるが、その違いについて正しくないのはどれか。
A 「いただきます」「ごちそうさま」は特定の神に捧げるものではない。
B 「いただきます」「ごちそうさま」には食事を作ってくれる人への感謝が込められている。
C 「いただきます」「ごちそうさま」は目の前の人に対する「たくさん召し上がれ」という意味だ。
D 「いただきます」「ごちそうさま」には失われた命やその場にいない存在への感謝が込められている。
3、文中の(ア)に入れるのに最も適当なものはどれか。
A また
B それでも
C 一方
D そのため
4、文中に「非常に強い関心を示してくれ」とあるが、関心を示すのは誰か。
A 日本人
B 外国人
C イスラム教徒
D クリスチャン
5、文中に「背景にる日本人ならではの発想」とあるが、その説明に合っていないのはどれか。
A 労働を尊ぶ気持ち
B 特定の神に捧げる祈り
C 自然と一体になることを理想とすること
D 山川草木全てに生命や霊が宿っていると考えること
答案及翻译
【答案】:DCABB
【文章翻译】:
双手合十说“我开动了”“多谢款待”是日本独特的习惯。
在外国也不是没有吃饭前的寒暄。虔诚的基督徒会在用餐前祷告,穆斯林会感谢真主安拉。德国、法国、意大利、西班牙等国家,“多吃点”是吃饭前的定语。
寒暄语和日本的“我开动了”“多谢款待”的意思是完全不同的。
首先,这句话并不是献给某个特定的神。我们在吃饭前会双手合十,对为我们做饭的人表示感谢,对赐予我们大自然生命的感谢等等。另外,与对眼前之人的“多吃点吧”不同,我们对逝去的生命和不在场的存在表示感谢。其背景是,以与自然合为一体为理想,认为山川草木全都寄宿着生命和灵魂,尊重劳动的日本人特有的感性。
向外国人这样说明的话,他们会表现出非常强烈的兴趣,甚至会说“尊敬日本人”。
对日本人来说已经成为习惯、意思暧昧的词语,如果其背后有着日本人独特的想法,散发着美丽的光芒,那么它就具有向世界各地的人倾诉的力量。
,